|
% {1 x- a5 g% u; R: \! c- o* K9 |
3 K9 G; F: u# J! A0 |It being in the springtime and the small birds they were singing
& {( Q! q1 F! Z那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱
" b% _0 M0 a- R; M* LDown by yon shady harbour I carelessly did stray 6 @1 A( j: w3 [) n( `4 ^' `! Y
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
R+ k+ I0 X- ~The the thrushes they were warbling, The violets they were charming & \0 `9 g4 ?! i5 r) \0 z
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
1 u% N" p5 \! s# TTo view fond lovers talking, a while I did delay
8 b# c: f( |2 b. W; G% h+ o: [9 `看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
6 H2 }4 a' x% f6 r/ o( {. jShe said, my dear don′t leave me all for another season 7 G( D, |7 H# j7 O- m; |$ \
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
1 l" \1 p' `7 j' ^" H9 K, O! T7 TThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you [9 C) U; I3 R; I8 d( M
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 1 f; a5 M; ~' F) {% G. m$ Q
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
! g; t% Q0 P4 U; o 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; \0 A$ k2 \: Y" C0 `7 J1 @And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
) E" ^3 [6 T5 v3 e' k我对神发誓,我永远都不会说再见
% w+ B) v9 y$ |( q+ UHe said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience $ {+ K, H" h8 P B# o, \( T
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 8 w: t6 t: {* \. N( {. h/ P+ |- L C4 r9 K
You know I love you dearly the more I′m going away 4 t$ u4 I$ j' @$ _5 i4 ~* t- @) m- c
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
~; ^6 O# x9 B/ ZI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
8 I4 w$ f3 G z5 m: `. N: C我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
# M# Y+ m5 N+ _& b% }% P! @To comfort us hereafter all in Amerika y 9 O' v3 c; c g7 m# Y0 F
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 8 O+ e# H! y! z* a- G8 X
Then after a short while a fortune does be pleasing ) s4 X. \1 G" q
不久以后当一切都已经平息 " |/ |4 f# }) Q+ Z% i! _3 n
T′will cause them for smile at our late going away $ ]; i! Z& \5 W' e
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
, Z" k4 N/ ?) U' T: \We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 o# f; i4 A% a, Z1 b4 X. O# c
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
) v1 S- Q' U4 p/ lWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
, r u6 v3 b2 ?8 M: F/ V/ A. y* t我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 4 i2 y* J2 E H8 S, J" u
If you were in your bed lying and thinking on dying 3 x( W# n) h2 x3 f C& p' g4 z
如果你躺在床上正思考着死亡 ' k- \$ ]& \5 q( d
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
7 S: ~% L4 g8 a; n 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 7 G! m2 [/ q) Q( ~; b* V- B
Or if were down one hour, down in yon shady bower 3 T) ~9 B) E; Y# g/ q8 g
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
J# r# K% g% ?5 YPleasure would surround you, you′d think on death no more
9 J/ c. |/ f5 q3 L& g1 u% P 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 % Y+ |; B; g6 \/ w @2 T+ a
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved " B) V3 M% o1 {* k! G4 b) |
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
* x8 \7 k; F1 X* oI never thought my childhood days I ′d part you any more # Q0 ^9 |' g& z) w# Y1 @; Y
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 2 L& h/ f% Z( k" d8 V) d# H
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion \* {% W; b2 ~0 t* `$ H7 v$ R
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 + n# ]* F6 [3 ]" g/ e) S. t
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore 2 |# A" K6 l: m( L4 x
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行1 T. l4 J" N8 C1 P0 }4 r; v; E5 F
& v! |& X% G9 U4 z2 ?6 l! }Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
6 W2 m j- P* s: I; F) s7 y" l
& i `# E3 g3 Z% o, z. W3 ?& S1 ]6 g$ _# |" Z
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
6 [$ j1 W7 _; Y, h6 q- ]( i她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! ' I. v+ e9 H- l) l6 e: R ^
j; X* X1 l& @
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
2 B% u9 B, k( u8 }$ ?. Y5 d4 O: g% p8 D/ I+ E8 S# y
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ' B. `7 v- }& F3 a
9 K7 Q. B- Y5 a4 h w8 G
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
1 Q4 n( s, f3 A5 h) v3 V# c$ n/ D: D1 ]# S' W1 w( L2 a+ C4 L6 ^: R6 k$ H
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。) [/ g7 v2 d+ p0 \9 i- I" J
1 |7 E$ D# e; U5 Z5 g1 W
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|